top of page

Najpopularniejsze angielskie słowa, które brzmią podobnie jak polskie, jednak mają inne znaczenie (false friends)

Czy zdarzyło Ci się kiedyś pomyśleć, że „actual” to „aktualny”? A może, że „sympathetic” to „sympatyczny”? Uważaj – to pułapki językowe! 😄


W tym wpisie poznasz najczęstsze angielskie słowa, które brzmią znajomo, ale znaczą coś zupełnie innego niż po polsku. To tzw. false friends – fałszywi przyjaciele w nauce języka.


Znasz je? Sprawdź!



"Nie wszystko jest takie, jakim się wydaje... 🌴💜 #FalseFriends w języku i w życiu! Znasz jakieś angielskie słowa, które brzmią jak polskie, ale znaczą coś zupełnie innego? 🤯👇"
"Nie wszystko jest takie, jakim się wydaje... 🌴💜 #FalseFriends w języku i w życiu! Znasz jakieś angielskie słowa, które brzmią jak polskie, ale znaczą coś zupełnie innego? 🤯👇"


🧠 Co zyskasz z tego wpisu?

  • Unikniesz typowych błędów w rozmowie i pisaniu.
  • Zaskoczysz rozmówców precyzyjnym angielskim.
  • Poczujesz się pewniej w komunikacji.

📚 10 najpopularniejszych „false friends” – nie daj się nabrać!

1. Actual ≠ Aktualny

✔️ Znaczenie: rzeczywisty, faktyczny
❌ NIE: aktualny
👉 The actual cost was much higher than expected.

2. Sympathetic ≠ Sympatyczny

✔️ Znaczenie: współczujący, empatyczny
👉 She was very sympathetic when I told her about my problem.

3. Chef ≠ Szef

✔️ Znaczenie: kucharz (profesjonalny)
👉 Gordon Ramsay is a world-famous chef.

4. Eventual ≠ Ewentualny

✔️ Znaczenie: ostateczny
👉 The eventual result surprised everyone.

5. Fabric ≠ Fabryka

✔️ Znaczenie: tkanina, materiał
👉 This dress is made of soft fabric.

6. Library ≠ Księgarnia

✔️ Znaczenie: biblioteka
👉 I borrowed the book from the library.

7. Confident ≠ Konfident

✔️ Znaczenie: pewny siebie
👉 He’s a confident speaker.
❌ NIE: donosiciel!

8. Eventually ≠ Ewentualnie

✔️ Znaczenie: ostatecznie, w końcu
👉 Eventually, they reached an agreement.

9. Lecture ≠ Lektura

✔️ Znaczenie: wykład
👉 The professor gave a lecture on psychology.

10. Magazine ≠ Magazyn (hala)

✔️ Znaczenie: czasopismo
👉 I read an interesting article in a fashion magazine.

 Dlaczego warto znać te słowa?

„False friends” to podstępni oszuści językowi. Brzmią znajomo, ale mogą wpędzić Cię w niezłe tarapaty – zwłaszcza w pracy, na egzaminie albo w rozmowie z native speakerem.

Poznanie ich:
  • poprawia Twoją dokładność w języku angielskim,
  • zmniejsza stres przy mówieniu,
  • buduje Twoją pewność siebie.

📥 Chcesz więcej takich materiałów?

🎁 Pobierz darmowy PDF z 30 najczęstszymi „false friends” i ćwiczeniami dokument
📧 Zapisz się na mój newsletter językowy i otrzymuj takie wpisy raz w miesiącu!

💬 A Ty?

💡 Znasz inne słowa, które Cię kiedyś zmyliły?Daj znać w komentarzu! Albo… wyślij ten post znajomemu, który uczy się angielskiego 😄

 
 
 

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

Komentarze


  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by SOS! English. Stworzone przy pomocy Wix.com

bottom of page